Descargar AudioLibro Reflexiones Sobre la Traduccion Juridica; Reflections on Legal tr Anslation de Jesus Baigorri

Descargar AudioLibro Reflexiones Sobre la Traduccion Juridica; Reflections on Legal tr Anslation de Jesus Baigorri año 2009

Ficha completa del audiolibro

 

  • Nombre del audiolibro: Reflexiones Sobre la Traduccion Juridica; Reflections on Legal tr Anslation
  • Autor del audiolibroJesus Baigorri
  • Fecha de publicación: 20/6/2009
  • EditorialCOMARES
  • IdiomaEspañol
  • Género o ColecciónDerecho
  • ISBN: 9788498364835
  • Valoración del audiolibro: 4.74 de un máximo de 5
  • Votos: 700
  • Autor(a) de la reseña: Laura Sofía Fernandes
  • Valorado con una puntuación de 4.34 de un máximo de 5
  • Fecha: 25/9/2018
  • Duración: 2 horas con 7 minutos (84 MB)
  • Fecha creación del audiolibro: 12/07/2018
  • Puedes escuchar el audiolibro en estos formatos: Musepack - WAV - AIFF - AU - MP3 - WMA - MPEG4 - FLAC (compresión TBZ2 - BZ2 - ZIP - CHM - LZ - RAR)
  • Incluye un resumen PDF de 18 páginas
  • Duración del resumen (audio): 14 minutos (9 MB)
  • Servidores habilitados: Mediafire - Torrents.me - Uploaded - Google Drive - Torrent - Microsoft OneDrive - Openload - DivShare - BitShare
  • Encuadernación del libro físico: Tapa Dura
  • Descripción o resumen: Eds. Jesús Baigorri, Helen J.L. Campbell. Textos en español e inglés. This volume contains the fruits of a pilot experiment that took place in Salamanca from February 25-29, 2008. The pages that follow are the result of co-operation between the University of Salamanca and IAMLADP, the International Annual Meet-ing on Language Arrangements, Documentation and Publications. It was the brainchild of a group of members of the Universities Contact Group (UCG), part of the Working Group on Training (WGT), a branch of IAMLADP, a UN-based forum for Heads of Language and Conference Services of International Organisations, set up some thirty years ago. In 2001 IAMLADP, previously a forum of UN and UN-system International Organisations ( i.e. employers) only, decided to set up a new Working Group on Training to address the growing problem of finding enough adequately trained language staff recruits. It was time to focus on the training of future language staff recruits in universities: translators, interpreters, précis-writers, editors, proof-readers, terminologists and conference organisers. At the same time, IAMLADP was enlarged to bring in the EU language services, one of whom, the Directorate-General for Interpretation of the European Commission, was asked to take on the task of chairing this Group. Its basic approach was, from the start, one of undertaking joint ventures of a practical nature in different areas, both for life-long training of staff and building closer contacts with those universities from which all IOs hoped to recruit ever dwindling numbers of adequately trained linguists. In 2006, the WGT set up a body known as the Universities Contact Group, a unique forum whose membership was made up of representatives of universities training future language staff and IO staff interested in this area. It was agreed to keep the UCG small and productive, proactive and inventive, and a call for volunteer members resulted in an ideal number of sixteen from each constituen

Quiero bajar el audiolibro en el idioma:



Votar:

Otros audiolibros del año 2009

Otros audiolibros del género o colección Derecho

Otros audiolibros en el idioma Español